Gro Hege Saltnes Urdal
Field of work
I teach and conduct research on Norwegian sign language, interpreting and education of interpreters. I am interested in how intersubjectivity /a common understanding is created in an interpreted event, and the relation between the interpreter education, the interpreter profession and the society in general. In the period 2021-2025 I manage the research project DEPICT together with Benjamin Anible. In DEPICT we investigate how depiction is used in signed languages, and in interpreted events, to promote inclusion and communication.
Sign language and interpreting, community interpreting
Courses taught
Signlanguage interpreting
Deafblind interpreting
The process of producing a BA-thesis
Interpreter ethics
Research areas
- DEPICT - depiction in interpreted situations
- Deaf students' experience as sign language interpreting students
- Deaf interpreters and market
- Interpreter trainers as agents of change
- Remote interpreting - students' learning and development
Research groups
Sign Language, Interpreting, Lingvistics and Communication
Language and society
- NTS807, Norwegian Sign Language 2, module 3- Linguistic perspectives on Norwegian Sign Language and linguistic variation, 25/26
- PHD950, Doctoral thesis, 25/26
- TOS101, Professional knowledge and professional ethics, 25/26
- TOS201A, Interpreting in practice - norwegian/arabic, 25/26
- TOS301, Technology-mediated interpreting, 25/26
- TST211, Sign Language Interpreting 1, 25/26
- TST213, Interpreting, guiding and deion 1 , 25/26
- TST313, Interpreting, guiding and deion 2, 25/26, subject responsible
Publications
-
Making a difference: how does an interpreting course contribute to public service interpreters’ professional identity
-
Educators of deaf and hearing interpreting students as agents of change: challenging the curriculum
-
Expectations of qualified deaf interpreters (DIs) How do hearing interpreters feel about DIs’ contribution to the market?
-
Trist? Trøytt? Tørst? Korleis kan bruk av teikn hjelpa dei yngste i barnehagen til å kommunisera behov og kjensler
-
"...hvis jeg kunne så hadde vi kunnet..." Fellesskap og kommunikasjon på egne vilkår
-
Conducting research on and with your own students. Possibilities and challenges of studying interpreting students' professional development.
-
Community building in deprived communicative environments: supporting participation and belonging for children with special communicative needs
-
Fra bruker til kollega – døve som mottakere og ytere av tolketjenester
-
Å høre til?
-
Exploring deaf sign language interpreting students’ experiences from joint sign language interpreting programs for deaf and hearing students in Finland
-
Å høre til?
-
Discoursing into Interpreting - Sign Language Interpreting Students and their Construction of Professional Identity as Interpreters for Deafblind Individuals
-
Grenseløs tolking - tolking mellom fremmedspråklige døve og norske talespråklige
-
Conquering the Interpreter’s Operational Space: Sign Language Interpreting Students and their Acculturation to Deafblind Clients
-
Tillit og kvalitet