Hopp til innhald

TOS301 Fjerntolking

Emneplan for studieåret 2024/2025

Innhold og oppbygning

Emnet Fjerntolking er en innføring i tolking via teknologi (video og/eller telefon). Emnet vektlegger en praktisk-teoretisk innføring i tolking hvor én eller begge samtaleparter er geografisk atskilt fra tolken.

Læringsutbytte

Etter fullført emne skal studenten ha følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten

  • har kunnskap om praktiske og teoretiske problemstillinger knyttet til tolking via teknologi
  • har kjennskap til tolketekniske muligheter og begrensninger ved gjennomføring av tolking via teknologi
  • kjenner til ulike tekniske løsninger som benyttes til skjermtolking
  • har kunnskap om tolking konsekutivt og simultant via videoteknologi og telefon

Ferdigheter

Studenten

  • kan tolke mellom norsk og det andre tolkespråket og behersker tolketekniske aspekter som blant annet turtakingsstrategier når tolking foregår via teknologi
  • kan vurdere behov for tilrettelegging av situasjonen ved fjerntolking mellom norsk og det andre tolkespråket
  • kan vurdere språkspesifikke utfordringer og risikoer knyttet til fjerntolking
  • kan samarbeide med andre fagpersoner om tilrettelegging for faglig forsvarlig utførelse av tolking ved fjerntolking

Generell kompetanse

Studenten

  • kan gjøre rede for muligheter og begrensninger ved fjerntolking i teori og praksis
  • har kjennskap til hvordan mening dannes i en teknologimediert interaksjon

Krav til forkunnskaper

Ingen

Undervisnings- og læringsformer

Emnet er organisert som deltidsstudium over ett semester og er samlings- og nettbasert. Første samling er med fysisk oppmøte på campus Bergen, mens resten er nettbasert. Undervisningen er organisert med forelesninger og gruppearbeid. Emnets arbeidsformer inkluderer også praktiske øvelser i tolking via teknologi (primært via videoteknologi), og deltakelse i chat og forumsdiskusjoner. Opptak av egen tolking i øvelser danner grunnlag for refleksjon over praktiske og teoretiske perspektiv ved fjerntolking.

For å delta på nettundervisning må studentene ha tilgang til datamaskin og internett med god lyd- og bildeoverføring. Emnet anvender en erfarings- og dialogbasert tilnærming til læring. Det er et krav om aktiv deltakelse i undervisningen.

Obligatorisk læringsaktivitet

For å kunne gå opp til eksamen i emnet kreves det at følgende tre obligatoriske aktiviteter er godkjent:

  • Undervisningen har obligatoriske læringsaktiviteter som er forankret i emnet sine læringsutbyttebeskrivelser. Krav om å være til stede har sitt utgangspunkt i læringsutbyttet for emnet der læring blir utviklet gjennom samarbeid, utprøving og praktisk arbeid med medstudenter, og lærere.
  • Studenten skal skrive en refleksjonstekst basert på opptak av egen tolking i undervisningen. Opptaket skal analyseres, der tekniske og tolkefaglige aspekt ved fjerntolkingen skal belyses. Teksten skal være på 550-600 ord. Opptaket skal legges ved (minimum 7 minutter, maksimum 12 minutter).
  • Studenten skal beskrive en konkret situasjon fra egen praksis som tolk via teknologi, eller en observasjon, som var etisk og tolkefaglig utfordrende. Notatet skal være på 450-500 ord.

Obligatoriske læringsaktiviteter vurderes til godkjent/ikke godkjent. Ved ikke godkjent innlevering får studenten et nytt forsøk med innlevering av samme oppgave, når det er mulig, innenfor studieåret. Obligatoriske læringsaktiviteter må være godkjent senest tre uker før eksamen. Nærmere retningslinjer for læringsaktivitetene vil bli gitt ved oppstart av emnet.

Vurderingsform

Oppgave, 2000-2500 ord.

Oppgaven skal inneholde en kort beskrivelse av en situasjon fra fjerntolking i praksis der det var studenten som tolket. Studenten skal beskrive eksempler på tolketekniske (for eksempel koordinering, turtaking, reparasjoner m.m.), språklige, tolkeetiske og tekniske muligheter og utfordringer fra praksiserfaringen. Ta utgangspunkt i relevant litteratur og forskning på pensumlistene for å drøfte hvordan deltakerne i teknologimediert interaksjon samhandler med hverandre. Beskriv behovet for tilrettelegging i situasjonen. Drøft hvordan samarbeid med andre fagpersoner om tilrettelegging for fjerntolking kan sikre faglig forsvarlig utførelse av tolkingen.

Karakterskala: Bestått/Ikke bestått.

Det er mulig å levere forbedret versjon i påfølgende semester. Det er bare mulig å levere forbedret versjon med samme problemstilling en gang. Etter dette må det skrives helt ny oppgave.

Hjelpemidler ved eksamen

Alle hjelpemidler er tillatt.

Mer om hjelpemidler