Hopp til innhald

TST311 Tolking til og fra norsk tegnspråk 2

Emneplan for studieåret 2022/2023

Innhold og oppbygning

I dette emnet skal studentene videreutvikle kunnskaper og ferdigheter fra emne TST102, tolking mellom norsk og norsk tegnspråk (heretter; tegnspråk). I fagområdet tolking er det nær sammenheng mellom teoretiske kunnskaper og praktiske ferdigheter. Denne sammenhengen mellom teori og praksis utgjør tolkens yrkesmessige- og profesjonelle plattform, og skal gjenspeiles i studiet som veksler mellom teoretisk undervisning og praktisk trening. Praksis er en viktig del av emnet.

Studenter med tegnspråklig førstespråkskompetanse:

  • tolking mellom ulike tegnspråk
  • tolking fra skriftlig tekst til tegnspråk

Studenter uten tegnspråklig førstespråkskompetanse:

  • tolking til og fra norsk og tegnspråk

Læringsutbytte

I løpet av studiet skal studenten tilegne seg kunnskaper, ferdigheter og generell kompetanse som er nødvendig for å opptre som profesjonell tolk. Tolkemetodiske problemstillinger fra emnet "Tolking til og fra tegnspråk 1" videreføres, og språk og tolkemetodene videreutvikles gjennom praktisk trening.

Kunnskaper

Studenten har kunnskap om:

  • Profesjonell opptreden
  • Tolkeprosessen, med vekt på ekvivalens og idiomatikk
  • Psykososiale forhold i tolkeyrket
  • Veiledningspedagogikk
  • Å være "feeder" og bruk av "feeder"
  • Tolketekniske muligheter og begrensninger ved  skjermtolking

Ferdigheter

Studentene har ferdigheter i:

  • Tolkens ulike arbeidsspråk, og hvordan tilpasse disse til den respektive situasjon
  • Simultantolking
  • Hvordan utvise faglig skjønn
  • Reparasjonsteknikker 
  • Samarbeid med primærdeltakere og medtolk
  • Å innhente forberedelse til oppdrag

Generell kompetanse

Studenten har kompetanse i:

  • Å takle språklige og tolkefaglige utfordringer
  • Å gi og ta imot kollegaveiledning
  • Refleksjon over egne valg i praksis

Krav til forkunnskaper

Bestått TST211. 

Undervisnings- og læringsformer

Organisering og arbeidsformer fra forrige studieår videreføres; forelesninger, praktiske øvelser, instruksjon, veiledning, selvstudium, arbeid i språklaboratorium, prosjekt- og gruppearbeid. Studiet krever stor egeninnsats av studentene.

Obligatorisk læringsaktivitet

  • Deltakelse i 80 % av studentaktiv undervisning
  • Obligatoriske innleveringer der 80 % må være godkjent
    • Høst: To tester av tegnforråd
    • Vår: To tester av tegnforråd
  • Praksis 7 uker (høst og vår) må være bestått

Obligatoriske læringsaktiviteter/innleveringer vurderes til godkjent/ikke godkjent. Ved ikke godkjent innlevering får studenten et nytt forsøk med innlevering av samme oppgave, når det er mulig, innenfor studieåret.

Vurderingsform

Praktisk eksamen, 45 minutter.

Praktisk eksamen gjennomføres slik at den så langt som mulig oppleves som en reell tolkesituasjon. Studenten skal få vist både sine språklige- og profesjonsmessige ferdigheter og kunnskaper.

Studenten vil på forhånd bli gjort kjent med retningslinjer for eksamen, inkludert vurderingskriterier.

Karakterskala A-F, der F tilsvarer ikke bestått.

 

For studenter med tegnspråklig førstespråkskompetanse:

- tolking fra internasjonale tegn/utenlandske tegnspråk til norsk tegnspråk

eller 

- tolking fra norsk til norsk tegnspråk

 

For studenter uten tegnspråklig førstespråkskompetanse:

- tolking fra norsk talespråk til norsk tegnspråk

eller

- tolking fra opplest tekst, video eller annet lydopptak til norsk tegnspråk

Hjelpemidler ved eksamen

Ingen

Mer om hjelpemidler