Arbeids- og kompetanseområde
Jeg forsker på og underviser i emner knyttet til norsk tegnspråk, tolking og utdanning av tolker. Jeg er interessert i hvordan intersubjektivitet/felles forståelse skapes i tolkede situasjoner, og hvordan tolkeutdanning og tolkeprofesjon påvirker og påvirkes av hverandre og av samfunnet ellers. I perioden 2021-2025 leder jeg, sammen med Benjamin Anible, forskningsprosjektet DEPICT der vi undersøker hvordan avbilding brukes i tegnede språk, og i tolkesituasjoner, for å fremme inkludering og kommunikasjon.
Tegnspråk og tolking, tolking i offentlig sektor
Underviser i
Tolking til og fra norsk tegnspråk
Tolking, ledsaging og beskrivelse for døvblinde
Arbeid med bacheloroppgave
Tolkeetikk
Forskar på
- DEPICT - bruk av avbilding i tolkede situasjoner
- Døve studenters erfaring med å ta utdanning som tegnspråktolk
- Døve tolker og markedet
- Tolkelærere som endringsagenter
- Fjerntolking - studenters læring og utvikling
Forskargrupper
- Tegnspråk, tolking, lingvistikk og kommunikasjon (TOLK)
- Språk og samfunn
- NTS807, Norsk teiknspråk 2, emne 3 - Språkvitenskaplege perspektiv på norsk teiknspråk og språkleg variasjon , 24/25
- PHD950, Avhandling, 24/25
- TOS101, Profesjonskunnskap og yrkesetikk, 24/25, emneansvarlig
- TOS201A, Tolking i praksis - norsk/arabisk, 24/25
- TOS201O, Tolking i praksis - norsk/bulgarsk, 24/25
- TOS201P, Tolking i praksis - norsk/mandarin, 24/25
- TOS201Q, Tolking i praksis - norsk/oromo, 24/25
- TOS201R, Tolking i praksis - norsk/persisk, 24/25
- TOS301, Fjerntolking, 24/25, emneansvarlig
- TST211, Tolking til og frå norsk teiknspråk 1, 24/25, emneansvarlig
- TST213, Tolking og ledsaging for personer med kombinert syns- og hørselshemming/døvblindhet, del 1, 24/25
- TST311, Tolking til og frå norsk teiknspråk 2, 24/25
- TST312, Teikn som støtte til munnavlesing (TSS) , 24/25
- TST313, Tolking og ledsaging for personer med kombinert syns- og hørselshemming/døvblindhet, del 2, 24/25, emneansvarlig
Publikasjonar
-
Making a difference: how does an interpreting course contribute to public service interpreters’ professional identity
-
Educators of deaf and hearing interpreting students as agents of change: challenging the curriculum
-
Expectations of qualified deaf interpreters (DIs) How do hearing interpreters feel about DIs’ contribution to the market?
-
Trist? Trøytt? Tørst? Korleis kan bruk av teikn hjelpa dei yngste i barnehagen til å kommunisera behov og kjensler
-
"...hvis jeg kunne så hadde vi kunnet..." Fellesskap og kommunikasjon på egne vilkår
Laster...